獵客

五陵射鵰客,走馬佔春光。 下馬青樓前,華裾獨煌煌。 自言家鹹京,世族如金張。 擊鐘傳鼎食,爾來八十強。 朱門爭先開,車輪滿路傍。 娥娥燕趙人,珠箔閉高堂。 清歌雜妙舞,臨歡度曲長。 朝遊園花新,夜宴池月涼。 更以馳驟多,意氣事彊梁。 君王正年少,終日在長楊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五陵:指長安附近的五座漢代帝王陵墓,常用來代指長安。
  • 射鵰客:擅長射箭的武士。
  • 佔春光:享受春天的美好時光。
  • 青樓:古代指妓院或高檔的娛樂場所。
  • 華裾:華麗的衣襟,指華美的衣服。
  • 煌煌:明亮耀眼的樣子。
  • 鹹京:指長安,古代中國的首都。
  • 金張:指金日磾和張安世,兩位漢代顯赫的家族,這裏用來比喻家族顯赫。
  • 擊鐘傳鼎食:形容生活奢侈,鐘鳴鼎食之家。
  • 八十強:指八十歲以上。
  • 朱門:紅漆的大門,代指富貴人家。
  • 娥娥:形容女子美貌。
  • 燕趙人:指來自燕趙地區的人,燕趙地區多出美女。
  • 珠箔:珠簾,指華麗的居所。
  • 高堂:高大的廳堂。
  • 馳驟:疾馳。
  • 彊梁:強橫,這裏指強橫的人。
  • 長楊:漢代宮苑名,這裏指宮廷。

翻譯

來自五陵的射鵰高手,騎馬享受着春天的美好。下馬後站在青樓前,穿着華麗的衣服,光彩奪目。他自稱家在長安,家族顯赫如同金日磾和張安世。家中擊鐘傳鼎食,至今已八十多歲。紅漆的大門爭相開啓,車輪遍佈路旁。美麗的燕趙女子,珠簾遮蔽着高大的廳堂。清歌與妙舞交織,歡樂時曲調悠長。早晨遊園賞花新,夜晚宴會池邊月色涼。更加以疾馳爲樂,意氣風發,行事強橫。君王正值年輕,整日在長楊宮中。

賞析

這首詩描繪了唐代長安城中一位出身顯赫的射鵰客的奢華生活。詩中通過對射鵰客服飾、家世、生活方式的描寫,展現了他的富貴與權勢。同時,通過對燕趙美女、清歌妙舞的描繪,進一步渲染了這種生活的繁華與享樂。結尾提到君王年少,整日在長楊宮中,暗示了這種生活方式與宮廷的聯繫,以及射鵰客可能的政治地位。整首詩語言華麗,意境豐富,反映了唐代上層社會的奢靡與風尚。

司馬扎

生卒年、籍貫皆不詳。扎,一作禮。僑居茂陵(今陝西興平東北)。宣宗大中(公元847年-公元858年)時人,與儲嗣宗同時。應舉不第,終生落拓,奔走四方,備極艱辛。事蹟散見其詩與《直齋書錄解題》卷一九。其詩頗能體察民生疾苦,有諷諭之旨。詩風古樸,無晚唐浮豔習氣,實爲當時之佼佼者。其《宮怨》一詩,頗爲周容所稱賞,謂“較蘊藉,不礙大雅”(《春酒堂詩話》)。許學夷亦評其詩“間有遠韻,亦能成篇”(《詩源辨體》卷三一)。辛文房則謂其與王周等人“皆氣卑格下”(《唐才子傳》卷一〇)。《直齋書錄解題》著錄《司馬先輩集》一卷,今已佚。《全唐詩》存詩一卷。 ► 37篇诗文