補周禮九夏系文九夏歌九篇王夏

有鬱其鬯,有儼其彝。 九變未作,全乘來之。 既醑既酢,爰朄爰舞。 象物既降,全乘之去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :香氣濃郁。
  • (chàng):古代祭祀用的香酒。
  • :莊重。
  • (yí):古代青銅器的通稱,常用於祭祀。
  • 九變:多次變化,指樂舞的複雜變化。
  • 全乘:完整的樂舞隊伍。
  • (xǔ):古代祭祀時所用的清酒。
  • (zuò):古代祭祀時所用的酒。
  • (yǐn):古代的一種樂器。
  • 象物:象徵性的物品或形象。

翻譯

香氣濃郁的祭祀酒,莊重的青銅器。 樂舞雖多次變化尚未開始,完整的樂舞隊伍已經到來。 清酒和祭祀酒已經獻上,樂器奏響,舞蹈隨之起舞。 象徵性的物品已經降下,完整的樂舞隊伍隨之離去。

賞析

這首作品描繪了古代祭祀的場景,通過「鬱其鬯」、「儼其彝」等詞語,展現了祭祀的莊嚴與神聖。詩中「九變未作,全乘來之」表達了樂舞隊伍的到來,而「既醑既酢,爰朄爰舞」則描繪了祭祀的儀式過程。最後,「象物既降,全乘之去」暗示了祭祀儀式的結束和樂舞隊伍的離去,整體營造了一種肅穆而神祕的氛圍。

皮日休

皮日休

唐襄陽人,字逸少,後改襲美,早年居鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生等。懿宗鹹通八年擢進士第。十年,爲蘇州刺史從事,與陸龜蒙交遊唱和,人稱皮陸。後又入京爲太常博士。僖宗乾符五年,黃巢軍下江浙,日休爲巢所得,任爲翰林學士。巢敗,日休下落不明,或云爲朝廷所殺,或云爲巢所殺,或雲至吳越依錢鏐,或雲流寓宿州。有《皮子文藪》、《鬆陵集》。 ► 410篇诗文