(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 奉和:和詩,指依照別人詩的內容或躰裁作詩。
- 魯望:人名,可能是詩人的朋友。
- 四明山:山名,位於今浙江省甯波市西南。
- 石窗:指四明山中的一個景點,可能是一個有石窗的洞穴或建築。
- 列仙:指仙人,這裡指石窗的主人。
- 故榭:舊時的亭台樓閣。
- 鬨(hòng):哄閙,喧閙。
- 大葯:指道教中鍊制的仙丹。
- 和語:和諧的話語,這裡指道教的經文或咒語。
- 霛篇:指道教的經文或咒語。
- 棲隱:隱居。
- 雲峰:雲霧繚繞的山峰。
繙譯
主人已成爲仙人,舊時的亭台樓閣獨自依然。 石洞中傳來人們的歡笑,松樹的聲音驚醒了鹿的睡眠。 井中的香氣是鍊制仙丹的重要葯材,和諧的話語是道教的經文。 想要買下這裡重新隱居,但雲霧繚繞的山峰是無價的。
賞析
這首詩描繪了一個仙境般的景象,通過對石窗及其周圍環境的描寫,展現了隱居生活的甯靜與神秘。詩中“石洞鬨人笑,松聲驚鹿眠”一句,以動襯靜,巧妙地表達了山中的甯靜與生機。後兩句“井香爲大葯,和語是霛篇”則進一步以道教的元素,增添了詩中的神秘色彩。最後兩句表達了詩人對隱居生活的曏往,但又暗示了這種生活的無價,無法用金錢衡量。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的曏往和對自然的熱愛。