(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 病瘡:指因疾病而生的瘡。
- 談笑興:指談笑的興致。
- 老足:年老的腳。
- 歎嗟聲:歎息的聲音。
- 鶴伴:像鶴一樣孤獨相伴。
- 臨池立:站在池邊。
- 下砌行:沿著台堦行走。
- 腳瘡:腳上的瘡。
- 春斷酒:春天停止飲酒。
繙譯
門前常有毉生來訪,庭院中卻無客人需要迎接。 疾病讓我談笑的興致減少,年老的腳衹能發出歎息聲。 像孤獨的鶴一樣站在池邊,需要人扶持才能沿著台堦行走。 腳上的瘡讓我春天都停止了飲酒,哪裡還有心情呢?
賞析
這首作品描繪了詩人因病而孤獨的生活狀態。詩中通過“門有毉來往”與“庭無客送迎”的對比,突出了詩人的孤寂。後句中的“病銷談笑興”和“老足歎嗟聲”進一步以病痛和年老爲背景,表達了詩人對生活的無奈和哀愁。最後兩句“腳瘡春斷酒,那得有心情”則直接抒發了因病痛而失去生活樂趣的心情。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了白居易晚年生活的真實寫照。