和微之詩二十三首和寄樂天
賢愚類相交,人情之大率。
然自古今來,幾人號膠漆。
近聞屈指數,元某與白乙。
旁愛及弟兄,中權避家室。
鬆筠與金石,未足喻堅密。
在車如輪轅,在身如肘腋。
又如風雲會,天使相召匹。
不似勢利交,有名而無實。
頃我在杭歲,值君之越日。
望愁來儀遲,宴惜流景疾。
坐耀黃金帶,酌酡赬玉質。
酣歌口不停,狂舞衣相拂。
平生賞心事,施展十未一。
會笑始啞啞,離嗟乃唧唧。
餞筵才收拾,徵棹遽排比。
後恨苦綿綿,前歡何卒卒。
居人色慘淡,行子心紆鬱。
風袂去時揮,雲帆望中失。
宿酲和別思,目眩心忽忽。
病魂黯然銷,老淚悽其出。
別君只如昨,芳歲換六七。
俱是官家身,後期難自必。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 膠漆:比喻關係極其親密,牢不可分。
- 輪轅:車輪和車轅,比喻緊密相連。
- 肘腋:肘部和腋下,比喻親近。
- 風雲會:比喻難得的聚會或機遇。
- 勢利交:指以權勢和利益爲基礎的交往。
- 流景:流逝的時光。
- 酌酡:飲酒後面色紅潤。
- 赬玉質:形容臉色紅潤如玉。
- 啞啞:笑聲。
- 唧唧:嘆息聲。
- 徵棹:遠行的船。
- 紆鬱:心情沉重,憂鬱。
- 宿酲:隔夜的醉意。
- 病魂:形容心情極度痛苦。
- 悽其:淒涼的樣子。
翻譯
賢人與愚人之間的交往,是人情世故的大概規律。然而從古至今,有多少人能像膠漆一樣緊密無間呢?最近聽說有人屈指可數,元某與白乙便是如此。他們不僅彼此相愛,還連帶關心彼此的兄弟,中間權衡避開了家室的牽絆。松竹與金石,都無法比喻他們的堅固和親密。在車中如同輪轅緊密相連,在身上如同肘腋般親近。又如同風雲際會,天意使他們相匹配。這不像勢利之交,有名無實。不久前我在杭州,正值他前往越地。我望着他遲遲不來,宴會上卻感嘆時光飛逝。坐着時金帶閃耀,飲酒後面色如紅玉般紅潤。暢飲中歌聲不斷,狂舞中衣袖相拂。平生所願,施展的不到十分之一。初笑時聲音啞啞,離別時嘆息聲唧唧。送別的宴席剛收拾好,遠行的船隻已排列整齊。後來的遺憾苦澀綿綿,之前的歡樂爲何匆匆結束。留下的人臉色慘淡,出行的人心情沉重。風中揮手告別,望着雲帆消失。隔夜的醉意和離別的思緒,讓人目眩心亂。病態的心靈黯然失色,老淚淒涼地流出。與你分別彷彿昨日,歲月已過去六七年。我們都身居官職,未來的事難以預料。
賞析
這首詩是白居易對與友人深厚情誼的感慨與回憶。詩中通過對比「膠漆」與「勢利交」,強調了真摯友情的珍貴。詩人回憶了與友人相聚的歡樂時光和離別時的不捨,表達了對流逝時光的惋惜和對未來不確定性的憂慮。詩中情感真摯,語言樸實,通過對日常生活的描寫,展現了詩人對友情的珍視和對人生的深刻感悟。