重荅劉和州

分無佳麗敵西施,敢有文章替左司。 隨分笙歌聊自樂,等閒篇詠被人知。 花邊妓引尋香徑,月下僧留宿劍池。 可惜當時好風景,吳王應不解吟詩。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 分無:絕無。
  • 佳麗:美女。
  • :匹敵,比得上。
  • 西施:春秋時期越國美女。
  • 敢有:豈敢有。
  • :取代。
  • 左司:指左思,西晉文學家。
  • 隨分:隨意,隨便。
  • 笙歌:音樂與歌唱。
  • :姑且。
  • 等閒:平常,輕易。
  • 篇詠:詩篇。
  • 被人知:被人傳誦。
  • 妓引:妓女引導。
  • 尋香徑:尋找芳香的小徑。
  • 僧留:僧人挽留。
  • 宿劍池:在劍池過夜。
  • 不解:不懂得。

翻譯

我絕無美女能與西施相比,豈敢有文章能取代左思。 隨意地享受音樂與歌唱,姑且自得其樂,平常的詩篇輕易被人傳誦。 花叢中,妓女引導我尋找芳香的小徑,月光下,僧人挽留我在劍池過夜。 可惜當時的美好風景,吳王應該不懂得吟詩。

賞析

這首作品表達了詩人對自身才華的自謙與對美好生活的享受。詩中,「分無佳麗敵西施」與「敢有文章替左司」形成對比,既顯示了詩人對西施美貌的讚美,又表達了對左思文學才華的敬仰。後兩句則描繪了詩人隨遇而安、享受生活的態度,以及其詩作廣爲流傳的情景。結尾的「可惜當時好風景,吳王應不解吟詩」則帶有對吳王不解風雅的遺憾,同時也反襯出詩人對詩歌的熱愛與執着。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文