(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酬:酬答,回贈。
- 微之:指白居易的好友元稹,字微之。
- 滿帙填箱:形容詩稿非常多,帙(zhì)是古代用來裝書卷的布套,箱指書箱。
- 唱和詩:指詩人之間相互贈答的詩。
- 寒玉:比喻清冷雅緻的詩聲。
- 妍辭:美麗的言辭。
- 色絲:比喻華美的詩句。
- 傷嗟:悲傷嘆息。
- 白頭:指年老。
- 才命:才華與命運。
- 磨折:折磨,挫折。
- 天遣:天意安排。
- 無兒:沒有兒子。
翻譯
滿箱滿帙都是我們年輕時相互贈答的詩篇,少年時以此爲樂,到老卻成了悲哀。 那些詩聲聲清麗如敲擊寒玉,句句華美如綴滿色絲。 我獨自在明月之夜吟詠玩味,悲傷嘆息,因爲我們都是白髮蒼蒼。 才華與命運總是相互折磨,天意讓我無子,又能怨恨誰呢?
賞析
這首作品是白居易對好友元稹的回贈詩,表達了對過去美好時光的懷念和對現實境遇的感慨。詩中「滿帙填箱唱和詩」展現了兩人深厚的友誼和文學交流的頻繁。後句通過對詩聲和詩句的比喻,讚美了彼此的才華。然而,「少年爲戲老成悲」一句,轉折出了時光流逝、人生易老的哀愁。最後兩句則抒發了對命運不公的無奈和對無子的遺憾,體現了詩人深沉的人生感慨。整首詩情感真摯,語言優美,展現了白居易詩歌的獨特魅力。