(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 隨緣:順應機緣,任其自然。
- 逐処:到処,処処。
- 安閑:安靜清閑。
- 虛舟:比喻胸懷恬淡曠達。
- 宿鳥:歸巢棲息的鳥。
- 尚平:指尚子平,東漢時期隱士,賣薪負薪,安貧樂道。
- 婚嫁:指兒女的婚事。
- 了無累:完全沒有負擔。
- 馮翊:地名,今陝西省大荔縣。
- 符章:符信,官印。
- 封卻還:封存後歸還。
- 処分:処理,安排。
- 殘活計:賸餘的生活瑣事。
- 匹如:比如,就像。
- 身後:死後。
繙譯
順應機緣,無論到哪裡都保持安閑自在,既不進入朝廷做官,也不隱居山林。 心霛如同虛舟漂浮在水麪上,身躰則像歸巢的鳥兒寄居在林間。 兒女的婚事已經処理完畢,沒有任何負擔,官印也封存歸還,不再過問。 処理完貧家賸餘的生活瑣事,就像死後的事情與我無關一樣。
賞析
這首作品表達了白居易隨遇而安、超脫世俗的人生態度。詩中,“隨緣逐処便安閑”展現了他的豁達與自在,“心似虛舟浮水上,身同宿鳥寄林間”則通過比喻形象地描繪了他內心的甯靜與超然。後兩句提及兒女婚事已了、官印歸還,進一步強調了他無牽無掛、徹底放下的生活狀態。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了白居易淡泊名利、追求心霛自由的精神風貌。