寄王質夫
憶始識君時,愛君世緣薄。
我亦吏王畿,不爲名利著。
春尋仙遊洞,秋上雲居閣。
樓觀水潺潺,龍潭花漠漠。
吟詩石上坐,引酒泉邊酌。
因話出處心,心期老巖壑。
忽從風雨別,遂被簪纓縛。
君作出山雲,我爲入籠鶴。
籠深鶴殘悴,山遠雲飄泊。
去處雖不同,同負平生約。
今來各何在,老去隨所託。
我守巴南城,君佐徵西幕。
年顏漸衰颯,生計仍蕭索。
方含去國愁,且羨從軍樂。
舊遊疑是夢,往事思如昨。
相憶春又深,故山花正落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 世緣薄:指與世俗的緣分淺薄。
- 吏王畿:在京城附近做官。
- 不爲名利著:不追求名利。
- 仙遊洞:地名,可能指風景優美的山洞。
- 雲居閣:地名,可能指高處的樓閣。
- 龍潭:深水潭,常用來比喻深邃神祕的地方。
- 漠漠:形容花影模糊不清。
- 出處心:指出仕與隱居的心思。
- 心期:心中期望。
- 巖壑:山岩和山谷,指隱居的地方。
- 簪纓縛:比喻被官職束縛。
- 出山雲:比喻出仕如雲出山。
- 入籠鶴:比喻被官職束縛如鶴入籠。
- 殘悴:憔悴不堪。
- 飄泊:漂泊不定。
- 負平生約:違背了平生的約定。
- 衰颯:衰老。
- 蕭索:冷落,淒涼。
- 去國愁:離開家鄉的憂愁。
- 從軍樂:從軍帶來的快樂。
- 舊遊:舊時的遊歷。
- 思如昨:思念如同昨日。
翻譯
回憶起初次認識你的時候,我欣賞你與世俗的緣分淺薄。我也在京城附近做官,並不追求名利。春天我們去仙遊洞遊玩,秋天則登上雲居閣。樓閣下流水潺潺,龍潭邊的花影模糊不清。我們在石頭上吟詩,在泉水邊飲酒。我們談論出仕與隱居的心思,心中期望着老去時能隱居山岩和山谷。突然間我們在風雨中分別,我被官職所束縛。你像出山的雲一樣出仕,我則像入籠的鶴一樣被束縛。籠中的鶴憔悴不堪,山中的雲漂泊不定。我們的去處雖然不同,但我們都違背了平生的約定。現在我們各自在哪裏,隨着老去而有所依託。我守衛着巴南城,你輔佐着徵西的幕府。我們的年歲逐漸衰老,生活依然冷落淒涼。我們懷着離開家鄉的憂愁,卻也羨慕從軍帶來的快樂。舊時的遊歷彷彿是夢,思念如同昨日。我們相互思念着,春天又深了,故山的