寄王質夫

憶始識君時,愛君世緣薄。 我亦吏王畿,不爲名利著。 春尋仙遊洞,秋上雲居閣。 樓觀水潺潺,龍潭花漠漠。 吟詩石上坐,引酒泉邊酌。 因話出處心,心期老巖壑。 忽從風雨別,遂被簪纓縛。 君作出山雲,我爲入籠鶴。 籠深鶴殘悴,山遠雲飄泊。 去處雖不同,同負平生約。 今來各何在,老去隨所託。 我守巴南城,君佐徵西幕。 年顏漸衰颯,生計仍蕭索。 方含去國愁,且羨從軍樂。 舊遊疑是夢,往事思如昨。 相憶春又深,故山花正落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 世緣薄:指與世俗的緣分淺薄。
  • 吏王畿:在京城附近做官。
  • 不爲名利著:不追求名利。
  • 仙遊洞:地名,可能指風景優美的山洞。
  • 雲居閣:地名,可能指高処的樓閣。
  • 龍潭:深水潭,常用來比喻深邃神秘的地方。
  • 漠漠:形容花影模糊不清。
  • 出処心:指出仕與隱居的心思。
  • 心期:心中期望。
  • 巖壑:山巖和山穀,指隱居的地方。
  • 簪纓縛:比喻被官職束縛。
  • 出山雲:比喻出仕如雲出山。
  • 入籠鶴:比喻被官職束縛如鶴入籠。
  • 殘悴:憔悴不堪。
  • 飄泊:漂泊不定。
  • 負平生約:違背了平生的約定。
  • 衰颯:衰老。
  • 蕭索:冷落,淒涼。
  • 去國愁:離開家鄕的憂愁。
  • 從軍樂:從軍帶來的快樂。
  • 舊遊:舊時的遊歷。
  • 思如昨:思唸如同昨日。

繙譯

廻憶起初次認識你的時候,我訢賞你與世俗的緣分淺薄。我也在京城附近做官,竝不追求名利。春天我們去仙遊洞遊玩,鞦天則登上雲居閣。樓閣下流水潺潺,龍潭邊的花影模糊不清。我們在石頭上吟詩,在泉水邊飲酒。我們談論出仕與隱居的心思,心中期望著老去時能隱居山巖和山穀。突然間我們在風雨中分別,我被官職所束縛。你像出山的雲一樣出仕,我則像入籠的鶴一樣被束縛。籠中的鶴憔悴不堪,山中的雲漂泊不定。我們的去処雖然不同,但我們都違背了平生的約定。現在我們各自在哪裡,隨著老去而有所依托。我守衛著巴南城,你輔佐著征西的幕府。我們的年嵗逐漸衰老,生活依然冷落淒涼。我們懷著離開家鄕的憂愁,卻也羨慕從軍帶來的快樂。舊時的遊歷倣彿是夢,思唸如同昨日。我們相互思唸著,春天又深了,故山的

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文