(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 存亡:生存和死亡,這裏指生死離別。
- 潸然:[shān rán],形容流淚的樣子。
- 今宵:今晚。
- 櫻桃樹下後堂前:指曾經與逝者一同賞月的地方,即櫻桃樹下的後堂前。
翻譯
每當感受到月光的照耀,我就不禁潸然淚下,今夜的月色與往年並無二致。 我們曾在哪裏一同仰望這輪明月呢? 那是在櫻桃樹下的後堂前。
賞析
這首作品通過月色這一永恆不變的自然景象,表達了詩人對逝去親人的深切懷念。詩中「存亡感月一潸然」一句,既展現了詩人對生死離別的感慨,又巧妙地引出了對往昔共同賞月時光的回憶。後兩句則通過具體場景的描繪,進一步加深了這種懷念之情。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了白居易詩歌的感人魅力。