東溪
野性愛栽植,植柳水中坻。
乘春持斧斫,裁截而樹之。
長短既不一,高下隨所宜。
倚岸埋大幹,臨流插小枝。
松柏不可待,楩楠固難移。
不如種此樹,此樹易榮滋。
無根亦可活,成陰況非遲。
三年未離郡,可以見依依。
種罷水邊憩,仰頭閒自思。
富貴本非望,功名須待時。
不種東溪柳,端坐欲何爲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 坻(chí):水中的小塊陸地。
- 斫(zhuó):砍削。
- 楩楠(pián nán):兩種樹名,楩爲黃楩木,楠爲楠木,都是珍貴的木材。
- 榮滋:茂盛生長。
- 端坐:正坐,這裏指無所事事。
翻譯
我天性喜愛栽種植物,於是在水中的小島上種下了柳樹。趁着春天的到來,我拿着斧頭去砍伐,然後修剪樹枝,將它們種植起來。這些柳樹的長短各不相同,高矮也隨地方適宜而定。我靠在岸邊埋下粗大的樹幹,靠近水流插上細小的枝條。松柏這樣的樹種需要很長時間才能長成,而楩楠這樣的珍貴樹木又難以移植。不如種植這種柳樹,它們容易茂盛生長。即使沒有根也能存活,長成樹蔭也不會太遲。三年來我一直在這個郡,可以見到它們依依不捨的樣子。種完樹後,我在水邊休息,擡頭閒思。富貴本來就不是我所期望的,功名也需要等待時機。如果不種東溪的柳樹,我正坐在這裏又有什麼意義呢?
賞析
這首詩表達了詩人對自然和栽植的熱愛,以及對功名富貴的淡泊態度。詩中,白居易通過對柳樹的種植和生長過程的描述,展現了他對生活的態度和對自然的親近。他選擇種植柳樹,不僅因爲柳樹易於生長,更因爲它們能在短時間內帶來綠意和生機。詩的結尾,詩人通過對未來的功名富貴的反思,表達了一種超脫和自足的心境,強調了活在當下,享受自然之美的生活哲學。