(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寒食:中國傳統節日,在清明節前一天,有禁火冷食的習俗。
- 風香:指風吹來的花香。
- 露重:露水很多,形容夜晚溼氣重。
- 草舍:簡陋的茅草屋。
- 無燈:沒有點燈,形容夜晚的黑暗和寂靜。
- 愁未入:心中有愁,但未進入睡眠。
- 南鄰北里:指周圍的鄰居。
- 歌吹:歌聲和樂器的吹奏聲。
- 獨倚:獨自依靠。
- 柴門:用樹枝、木棍等做成的簡陋門。
- 月中立:在月光下站立。
翻譯
夜晚的風帶着花香,露水重得讓梨花都溼了,我在這沒有燈光的茅草屋裏,心中滿是憂愁,難以入眠。
四周的鄰居們正在歡歌笑語,而我卻獨自一人,依靠着簡陋的柴門,在明亮的月光下靜靜地站立。
賞析
這首詩描繪了一個寒食節夜晚的靜謐場景,通過對比鄰里的熱鬧與自己的孤獨,表達了詩人內心的孤寂和憂愁。詩中「風香露重梨花溼」一句,以自然景象烘托出夜晚的寧靜與悽美,增強了詩的意境。後兩句則通過「獨倚柴門月中立」的畫面,展現了詩人在月光下的孤獨身影,深化了詩的主題。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是白居易抒情詩中的佳作。