(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲假:指年假。
- 流年:指光陰,時間如流水般流逝。
- 新正:指農曆新年。
- 聞健:聽到健康、安好的消息。
- 偷閒:抽空,找時間。
- 周叟:指周判官,叟爲對年長男性的尊稱。
- 蕭翁:指蕭協律,翁爲對年長男性的尊稱。
- 白未勻:指頭髮還沒有完全變白,意指年紀尚輕。
- 歲酒:指新年時飲用的酒。
- 拈:拿起,這裏指舉杯飲酒。
- 被君推作:被你推舉爲。
翻譯
大家都知道我老了,時間流逝得急促,但我還是高興在新年期間有這麼多假期。 聽到你健康安好的消息,我們互相勸酒,盡情享受;找時間去哪裏一起尋找春天的氣息呢? 我跟着周老先生走路,腳步還是很快,而我的頭髮比起蕭老先生,還沒有完全變白。 新年的酒我先舉杯,無法推辭,因爲你把我推舉爲年輕人。
賞析
這首詩是白居易在唐朝時期所作,表達了他對時光流逝的感慨以及對新年假期的喜悅。詩中,白居易以自嘲的口吻,描繪了自己與兩位年長友人的對比,展現了他的幽默與自謙。通過「腳隨周叟行猶疾,頭比蕭翁白未勻」這樣的對比,既顯示了自己的年齡,又表達了對年輕的嚮往。最後兩句「歲酒先拈辭不得,被君推作少年人」則透露出一種被友人推舉爲年輕一代的喜悅和自豪。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了白居易豁達樂觀的人生態度。