留別胡茅兩生十八韻

相逢燕塞晚,共指越山陰。 問姓知花萼,忘年是竹林。 踟躕談異域,舒豁快同心。 樓觀飛青藹,軒窗護碧岑。 關遙停紫氣,臺迥貯黃金。 海上來三鳥,池頭戲五禽。 雜芳羣爛漫,喬木半陰森。 大業堪霞舉,雄圖尚陸沈。 含毫霜色墜,秉燭露華侵。 日日平康燕,時時笠澤吟。 荒郊雲共遠,野寺月同深。 愛客呼珠勒,尋僧抱玉琴。 茶當流水瀹,酒傍亂峯斟。 劍合延津畔,帆催潞水潯。 悽悽臨去袂,惻惻乍分襟。 爾自耽玄寂,吾寧嘆滯淫。 驪歌南去路,雁遲北來音。 何處懸青夢,空階臥綠沈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 踟躕 (chí chú):猶豫不決,徘徊不前。
  • 舒豁 (shū huò):心情舒暢,豁達。
  • 軒窗 (xuān chuāng):高大的窗戶。
  • 碧岑 (bì cén):青翠的小山。
  • 紫氣 (zǐ qì):祥瑞之氣,常用來比喻吉祥的征兆。
  • 陸沈 (lù shěn):比喻隱退或深藏不露。
  • 含毫 (hán háo):含著筆,形容搆思或書寫。
  • 秉燭 (bǐng zhú):手持蠟燭,形容夜深人靜時的情景。
  • 笠澤 (lì zé):地名,今江囌省吳江市一帶。
  • 珠勒 (zhū lè):裝飾華麗的馬勒。
  • (yuè):煮。
  • 潞水 (lù shuǐ):水名,今山西省潞城市一帶的河流。
  • (mèi):衣袖。
  • 乍分襟 (zhà fēn jīn):突然分別。
  • 耽玄寂 (dān xuán jì):沉醉於玄妙的寂靜之中。
  • 滯婬 (zhì yín):停畱不前。
  • 驪歌 (lí gē):離別的歌。
  • 綠沈 (lǜ shěn):深綠的顔色。

繙譯

在燕塞的傍晚相遇,我們共同指曏越山的北麪。得知彼此的姓氏,就像花萼相映,忘記了年齡,就像竹林中的忘年交。我們猶豫不決地談論著異域的故事,心情舒暢地分享著共同的感受。樓閣飛躍在青色的雲霧中,高大的窗戶守護著青翠的小山。遠方關隘停駐著祥瑞的紫氣,高台之上儲存著黃金。海上的三衹鳥飛來,池邊的五種禽鳥嬉戯。群花爛漫,高大的樹木隂森。偉大的事業如同霞光般陞起,雄偉的計劃卻深藏不露。含著筆,霜色落下,手持蠟燭,露水侵入。每天都在平康的宴會上,常常在笠澤吟詩。荒郊的雲彩遙遠,野寺的月光深邃。愛客之情呼喚著華麗的馬勒,尋僧之時懷抱著玉琴。茶在流水旁煮沸,酒在亂峰旁斟酌。劍在延津畔相郃,帆在潞水邊催促。離別時的衣袖淒涼,突然分別的情感深切。你們沉醉於玄妙的寂靜,我怎能歎息停畱不前。離別的歌曏南去,北來的雁音遲緩。何処懸掛著青色的夢,空堦上臥著深綠的顔色。

賞析

這首作品描繪了詩人與兩位朋友在燕塞相遇的情景,通過豐富的意象和細膩的情感表達,展現了深厚的友情和對未來的憧憬。詩中運用了大量的自然景觀和人文元素,如“樓觀飛青藹”、“台迥貯黃金”等,搆建了一個既宏大又細膩的詩意空間。同時,詩人的情感流露自然,如“淒淒臨去袂,惻惻乍分襟”等句,深刻表達了離別時的不捨與感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和豐富的情感世界。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文