寶劍篇
天馬汗血駒,騀駊出湟中。
一鳴伯樂顧,再鳴冀北空。
何來市駿者,相值華陽宮。
黃金百萬鎰,玉勒馳青驄。
飛行歷九陌,疇不憐追風。
悲哉照夜足,躑躅太行東。
豈無烈士腸,歲年倏成翁。
徒令廝養卒,執策嗤龍鍾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天馬:指神馬,比喻英俊傑出的人才。
- 汗血駒:指千里馬,比喻英勇的戰士。
- 騀駊(ě pǒ):形容馬奔跑的樣子。
- 湟中:地名,今青海省一帶。
- 伯樂:古代著名的相馬師,比喻識才之人。
- 冀北:地名,今河北省北部,古時以產馬著稱。
- 市駿:買馬,比喻尋找英才。
- 華陽宮:古代宮殿名,此處泛指宮廷。
- 百萬鎰:鎰是古代重量單位,一鎰約合二十兩,此處形容黃金之多。
- 玉勒:用玉裝飾的馬籠頭,形容馬具華貴。
- 青驄:青白色的馬,泛指駿馬。
- 九陌:指京城的大街。
- 追風:形容馬跑得快。
- 照夜足:形容馬蹄聲響亮,能照亮夜空。
- 躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
- 烈士:有志於建功立業的人。
- 廝養卒:指低賤的僕役。
- 龍鍾:形容老態龍鍾,行動不便。
翻譯
神馬如汗血寶馬,奔騰於湟中之地。 一鳴驚人得伯樂賞識,再鳴則冀北駿馬盡空。 何處來的尋馬人,相遇於華陽宮中。 黃金百萬鎰,玉飾馬勒馳騁青驄。 飛馳過京城九條大街,無人不憐愛追風之速。 悲哀啊,那照亮夜空的蹄聲,卻在太行山東徘徊不前。 難道沒有烈士的壯志,歲月匆匆已成老翁。 只讓那些低賤的僕役,手持鞭子嘲笑老態龍鍾。
賞析
這首詩以天馬喻英才,通過描繪天馬的遭遇,抒發了對英才未被重用的悲嘆。詩中「天馬汗血駒」一句,即展現了天馬的非凡與英勇,而「一鳴伯樂顧,再鳴冀北空」則表達了英才一旦被發現,便能引起轟動,但同時也暗示了英才難尋的現實。後文通過市駿者的出現,展現了英才被發現後的榮耀與風光,但最終「照夜足」卻在太行山東徘徊,烈士壯志未酬卻已老去,形成了強烈的對比,表達了詩人對英才命運的深深憂慮與無奈。