(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
捲:捲起來;紗窗:紗簾;漏:日晷,古代計時工具;含笑:微笑;蛾眉:眉毛彎曲如蛾翅;預訂:預約;夜合:夜幕降臨;花香:花的香氣。
翻譯
獨自捲起紗簾,白天的時間過得很慢,春風輕輕吹來,像是在微笑畫出眉毛的彎曲。鄰居早早就預約了黃昏時分的見面,夜幕降臨時,花香瀰漫,月亮也已升起。
賞析
這首古詩描繪了一個春日黃昏時分的美好場景,通過細膩的描寫展現了詩人內心的寧靜與愉悅。詩中運用了豐富的意象,如紗簾、春風、微笑、花香、月色等,營造出一種溫馨、寧靜的氛圍。詩人通過對日常生活中細小事物的觀察,表達了對美好時光的珍惜和對生活的熱愛。整首詩意境優美,給人以愉悅和愜意之感。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 聽雨齋 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 又得卮字 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 清源寺中戲效晚唐人五言近體二十首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 壽貞吉王孫太夫人七秩並寄芾斯孔暘 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 舟中即景十首再呈永叔並寄李惟寅宋忠父二君 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 士能屢遲所歡不至仲淹怒使家衆數輩促之來座中戲作 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 富貴曲十二首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送吳文仲使君並懷參知睿父二首 》 —— [ 明 ] 胡應麟