爲象先題畫後薛生偶見特以精綾繪五卉見餉而易山茶松石豈其以歲寒盟餘耶漫賦一絕

浣卻紅綃著翠盤,亭亭雲色墮雕欄。 分明蜀國魚箋樣,莫道青樓不耐寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 精綾:(jīng líng)古代一種精美的綢緞
  • 五卉:指梅、蘭、竹、菊、梅中的五種花卉
  • :(xiǎng)贈送
  • 易山茶松石:指梅花、蘭花、竹子、菊花,以及山茶、松樹、石榴樹等
  • 盟餘:(méng yú)與我相交的人

繙譯

用精美的綢緞洗淨了紅綢,擺放在翠綠的磐子上,雲彩般的顔色飄落在雕欄上。這些花卉清晰地繪制著蜀國魚信紙的樣式,不要說青樓不怕寒冷。

賞析

這首詩描繪了一幅精美的畫麪,描述了用精細的綢緞洗淨紅綢,擺放在翠綠的磐子上,顔色如雲彩般飄落在雕欄上的情景。詩人通過描繪五種花卉和一些常見的樹木,展現了對自然的熱愛和對美的追求。整首詩意境優美,富有詩意。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文