憩白牛精舍夢遊湖上聽歌作並寄郭鴻臚

翛然文室臥楞伽,一枕江南興未涯。 三十六陂春水色,畫船簫鼓載吳娃。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (qì):休息。
  • 白牛精舍:地名,具體位置不詳,可能是一處寺廟或修行的地方。
  • 夢遊:夢中游歷。
  • 湖上:湖面上。
  • 郭鴻臚:人名,可能是作者的朋友或同僚。
  • 翛然 (xiāo rán):形容自由自在,無拘無束的樣子。
  • 文室:書房。
  • :躺臥。
  • 楞伽 (léng qié):佛教經典《楞伽經》的簡稱,這裏可能指與佛教有關的場所或心境。
  • 一枕:一覺。
  • 江南:地區名,指長江以南的地區,這裏可能特指風景秀麗的江南水鄉。
  • 興未涯:興致未盡。
  • 三十六陂:指湖中的小島或水域,陂(bēi)指水邊或水中的高地。
  • 春水色:春天的水色,形容湖水清澈碧綠。
  • 畫船:裝飾華麗的船。
  • 簫鼓:簫和鼓,古代樂器,這裏指音樂。
  • :搭載。
  • 吳娃:吳地的女子,這裏指美麗的江南女子。

翻譯

在白牛精舍休息時,我躺在文室中,心境自由自在,彷彿臥在楞伽經的世界裏。一覺醒來,江南的興致依舊未盡。夢中,我遊歷在湖上,三十六陂的春水呈現出碧綠的色彩,裝飾華麗的船上,簫鼓聲中,載着美麗的江南女子。

賞析

這首作品描繪了作者在白牛精舍休息時的一場夢遊江南的情景。詩中,「翛然文室臥楞伽」一句,既表現了作者的閒適心境,又隱含了對佛教文化的嚮往。後三句則通過「三十六陂春水色」和「畫船簫鼓載吳娃」的描繪,生動地再現了江南水鄉的春色和音樂,以及美麗的江南女子,構成了一幅富有詩意的江南春遊圖。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對江南風光的無限嚮往和留戀。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文