渡江一絕

一片歸心付倦遊,碧桃花盡大堤頭。 滄洲不借凌風舸,二月春江似箭流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 倦遊:指長期在外漫遊,感到疲憊。
  • 碧桃:一種觀賞桃花。
  • 大堤:指河堤。
  • 滄洲:指水邊的地方,多指隱士的居所。
  • 凌風舸:指快速行駛的船隻。
  • 箭流:形容水流湍急,如同箭一般迅速。

翻譯

我心中的歸鄉之情隨着疲憊的旅途漸行漸遠, 在碧桃花凋謝之後,我站在大堤的盡頭。 在這水邊之地,我不需要藉助於疾馳的船隻, 二月的春江水流湍急,如同箭一般迅速。

賞析

這首作品表達了詩人對歸鄉的渴望和旅途的疲憊。詩中,「碧桃花盡」象徵着春天的結束,而「大堤頭」則暗示了旅途的終點。後兩句通過「滄洲」和「凌風舸」的對比,以及「二月春江似箭流」的生動描繪,展現了詩人對歸鄉之路的急切心情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對家鄉的深深思念。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文