秋日泛舟錢塘觀潮放歌
黑風夜簸滄溟水,馮夷卻走海若靡。素車白馬來何方,璇室瓊樓遍空起。
玉龍垂地五千丈,銀河駕天一百里。三軍鉅鹿戰始酣,萬甲長平潰難止。
胡生此時歸適越,醉挾扁舟離江渚。鼓柁初疑月窟中,旋身已入冰壺裏。
雪山恍見釋迦坐,一葦聊將達摩擬。波翻魍魎泣,浪跋天吳語。
長鯨鼓鬣如峻山,電掣雲愁墮飛雨。舟人漁子袖手不敢出,篷底倉皇掩其耳。
是日胡生氣無比,輕橈在手疾於矢。白眼茫茫向天際,欲乘長風破萬里。
回瞻圓嶠若咫尺,東望扶桑聊徙倚。即如魯連蹈豈得,便逐靈均興難已。
君不見越王宮,吳王宇,寂寞空厓半頹圯,日夜寒濤浸荒址。
滿眼豪華遽如許,人生齷齪胡爲爾。乘槎八月差快意,擊楫中流竟何以。
天寒日暮風轉疾,彷佛鴟夷共相語。朝來更泛若耶棹,會挾西施從范蠡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滄溟(cāng míng):大海。
- 馮夷:古代傳說中的水神。
- 海若:海神。
- 靡:倒下。
- 素車白馬:形容潮水洶涌,如同白色的車馬奔騰。
- 璇室瓊樓:形容潮水中的景象,如同仙境中的宮殿。
- 玉龍:形容潮水如龍。
- 銀河:形容潮水如銀河。
- 鉅鹿:古代地名,此處形容潮水如戰場。
- 長平:古代地名,此處形容潮水如潰敗的軍隊。
- 胡生:作者自稱。
- 扁舟:小船。
- 江渚:江中的小島。
- 月窟:月宮,形容水中的景象。
- 冰壺:形容清澈的水面。
- 釋迦:佛教創始人。
- 達摩:佛教禪宗的創始人。
- 魍魎(wǎng liǎng):傳說中的山林妖怪。
- 天吳:古代傳說中的水神。
- 長鯨:巨大的鯨魚。
- 舟人漁子:船伕和漁夫。
- 橈(ráo):船槳。
- 圓嶠(qiáo):傳說中的仙山。
- 扶桑:古代傳說中的神樹,位於東方。
- 魯連:古代傳說中的智者。
- 靈均:古代傳說中的賢人。
- 越王宮:越國的宮殿。
- 吳王宇:吳國的宮殿。
- 頹圯(tuí yí):倒塌。
- 齷齪(wò chuò):卑鄙,不乾淨。
- 乘槎(chá):乘船。
- 擊楫(jí):划船。
- 鴟夷(chī yí):古代傳說中的怪物。
- 若耶:地名,若耶溪。
- 范蠡:古代越國的大夫,以智謀著稱。
翻譯
黑夜中風大浪急,海水翻騰,水神馮夷被嚇得逃走,海神海若也倒下了。白色的車馬從何方來,空中的宮殿如同璇室瓊樓般升起。潮水如玉龍垂地五千丈,銀河駕天一百里。戰場上三軍如鉅鹿之戰般激烈,萬甲如長平之潰敗難以止息。
我此時歸越,醉中乘着小船離開江中小島。起初鼓柁時感覺像在月宮中,轉身已進入清澈的水面。彷彿看到雪山中釋迦坐禪,一葦之航讓我想起了達摩。水中的妖怪哭泣,水神天吳在浪中言語。長鯨的鬃毛如峻山般聳立,電閃雷鳴,雲愁雨飛。船伕和漁夫不敢出手,只能掩耳躲在篷底。
那天我氣無比,輕橈在手,速度如箭。白眼望向茫茫天際,欲乘長風破萬里。回頭看圓嶠似乎近在咫尺,東望扶桑,我徘徊不定。即使魯連蹈海也做不到,便隨靈均的興致難以自抑。
你看,越王宮,吳王宇,寂寞地半倒塌在荒涼的崖邊,日夜寒濤侵蝕着荒址。滿眼豪華轉瞬即逝,人生如此卑微,爲何如此。乘船八月還算快意,划船中流又該如何。天寒日暮,風更急,彷彿與鴟夷共語。早晨再來泛舟若耶溪,會帶着西施跟隨范蠡。
賞析
這首作品描繪了作者在秋日泛舟錢塘江觀潮的壯麗景象,通過豐富的想象和生動的比喻,將潮水的洶涌澎湃表現得淋漓盡致。詩中不僅展現了自然景觀的壯美,還融入了對人生和社會的深刻思考,表達了對歷史變遷的感慨和對人生價值的探索。整首詩語言雄渾,意境開闊,情感激昂,展現了作者豪邁的個性和深邃的思想。