班婕妤

長門秋已到,昭陽歡未終。 綠苔積永巷,黃葉閉深宮。 啼紅祗自惜,搗素爲誰工。 惟將舊團扇,寂寂對西風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 班婕妤(jié yú):唐代宮廷歌妓,以美貌著稱。
  • 長門:皇帝的後宮。
  • 昭陽:皇帝的宮殿。
  • 綠苔:綠色的青苔。
  • 永巷:長長的巷道。
  • 黃葉:黃色的落葉。
  • 深宮:深邃的宮殿。
  • 啼紅:流淚的紅顔。
  • (zhī):衹,僅僅。
  • 擣素:織佈。
  • 團扇:圓形的折扇。

繙譯

長門的鞦天已經到來,昭陽宮中的歡樂還未結束。綠色的青苔在長長的巷道上積壓,黃色的落葉將深邃的宮殿封閉。美麗的歌妓班婕妤衹能自己默默流淚,織佈的工作又是爲了誰而做呢?她衹能拿著舊團扇,靜靜地麪對著西風。

賞析

這首詩描繪了班婕妤在宮廷中的孤獨與無奈。她身処皇宮深処,雖有美麗的容顔,卻無法掌控自己的命運,衹能默默承受著宮廷生活的冷漠與殘酷。詩中的景物描寫淒涼,與班婕妤內心的孤獨形成鮮明對比,展現了宮廷生活的冷酷和殘酷。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文