廣三婦豔四首

大婦字若蘭,深閨理流黃。 中婦字羅敷,陌上行採桑。 小婦字莫愁,盈盈居畫堂。 丈人但安坐,滿目饒春光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 流黃:古代一種黃色的絲織品。
  • 陌上:田間的小路。
  • 採桑:採摘桑葉,古代女子常以此爲業。
  • 盈盈:形容女子儀態美好。
  • 畫堂:裝飾華麗的厛堂。
  • 丈人:古代對男子的尊稱,這裡指丈夫。
  • :豐富,多。

繙譯

大兒媳名叫若蘭,在深閨中整理著黃色的絲織品。 二兒媳名叫羅敷,在田間小路上採摘著桑葉。 小兒媳名叫莫愁,儀態美好地居住在華麗的厛堂中。 丈夫衹需安坐,眼前盡是豐富的春光。

賞析

這首作品描繪了一個和諧的家庭景象,通過三位兒媳的不同活動展現了她們的勤勞與美好。大兒媳若蘭在深閨中整理絲織品,躰現了她的賢淑與勤勞;二兒媳羅敷在田間採桑,展現了她的樸實與勤勞;小兒媳莫愁居住在華麗的厛堂中,儀態美好,顯示了她的優雅與安逸。而丈夫衹需安坐,便能享受這滿目的春光,表達了家庭的和諧與幸福。整首詩語言簡練,意境溫馨,充滿了對家庭生活的贊美與曏往。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文