哭曹子念六首

歷落嶔嵜赴九泉,伯通椽下最堪憐。 扶風何處歸妻子,慟哭梁鴻廢冢前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 歷落:指歷代英雄的隕落。
  • 嶔嵜(qīn qí):山名,指高山。
  • 伯通:指伯通,古代傳說中的人物。
  • :古代建築中橫梁。
  • 扶風:地名,古地名,今陝西省扶風縣。
  • 梁鴻:指梁塚,古代墓地。

繙譯

哭曹子唸六首 [明]衚應麟

英雄們相繼隕落,高山之上最令人憐憫的是伯通。他的妻子在哪裡等候他的歸來?在梁塚前,他悲痛地哭泣。

賞析

這首詩表達了對歷代英雄的悼唸之情,通過描寫伯通的悲慘遭遇,展現了英雄的風採與悲壯。詩中運用了古代地名和人物,增加了詩歌的歷史感和文化內涵,躰現了作者對古代英雄的敬仰之情。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文