(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五遊:指多次遊歷。
- 凌:超越。
- 碧落:天空。
- 彷佛:似乎,好像。
- 乘鸞:騎着鳳凰,傳說中的神仙出行方式。
- 瑤水:神話中的仙水。
- 銀爲闕:用銀子建造的宮闕。
- 蓬丘:神話中的仙山。
- 玉作壇:用玉石建造的祭壇。
- 飛塵:飛揚的塵土。
- 大藥:指仙丹,傳說中能使人長生不老的藥物。
- 毀竈:破壞爐竈。
- 神丹:神仙煉製的丹藥。
- 華山博:華山上的博學之士。
- 六箸:古代的一種占卜工具。
翻譯
多次遊歷天空,彷彿看見了騎着鳳凰的仙人。 瑤池的水邊是用銀子建造的宮闕,蓬萊仙山上的祭壇是用玉石製成的。 飛揚的塵土中煉成了大藥,破壞爐竈後神丹出現。 曾經在華山遇到博學之士,一起觀看六箸占卜。
賞析
這首詩描繪了詩人遊歷仙境的奇幻景象,通過「五遊凌碧落」、「瑤水銀爲闕」、「蓬丘玉作壇」等詞句,展現了仙境的瑰麗與神祕。詩中「飛塵成大藥,毀竈出神丹」寓意着仙丹的神奇與不易,而「舊遇華山博,曾將六箸看」則透露出詩人對仙境的嚮往和對仙人生活的羨慕。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對仙境的無限遐想和對長生不老的渴望。