閣試徵西將軍出塞歌

榆關九月寒風早,玄霜已白邊城草。 敵騎朝侵策勒營,將軍夜出祁連道。 關山曉月度龍沙,馬上芙蓉吐劍花。 連營畫地傳刁斗,十萬軍聲靜不譁。 期門少年健如虎,束髮從軍思報主。 畫角寒銷玉塞雲,鐵衣冷拂金城雨。 援枹執鼓何雄哉,笑看樓蘭動地來。 合圍瀚海渾無敵,轉戰皋蘭未肯回。 紫騮汗血歸來後,肘背黃金大如鬥。 胡牀坐解月支頭,割鮮笑釂蒲萄酒。 酒泉亭障接烏孫,輜重如山入塞門。 五雲闕下報天子,萬里封侯安足論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 榆關:古代關名,在今河北省秦皇島市東北,是長城的起點。
  • 玄霜:指深秋的霜。
  • 邊城:邊疆的城市。
  • 策勒營:敵軍的營地。
  • 祁連道:祁連山脈中的道路。
  • 龍沙:指沙漠。
  • 芙蓉:這裏指劍柄上的裝飾。
  • 刁斗:古代軍中用具,銅製,白天用作炊具,晚上用來敲擊報更。
  • 期門:漢代官署名,掌管皇帝的侍衛。
  • 玉塞:指邊塞。
  • 金城:堅固的城池。
  • 援枹:拿起鼓槌。
  • 肘背黃金:指將軍的服飾華麗,肘部和背部裝飾有黃金。
  • 月支頭:月氏人的頭顱,月氏是古代中亞的一個民族。
  • 割鮮:割取新鮮的肉。
  • :乾杯。
  • 酒泉:地名,在今甘肅省。
  • 烏孫:古代西域國名。
  • 輜重:軍用物資。
  • 五雲闕:指皇宮。
  • 封侯:封爲諸侯,古代對功臣的一種封賞。

翻譯

九月的榆關,寒風早早地吹起,深秋的霜已經覆蓋了邊疆的草地。敵人的騎兵早晨侵襲了策勒營,將軍則在夜晚穿越祁連山脈出擊。清晨,關山之上的月亮照耀着沙漠,將軍的劍柄上裝飾着芙蓉花,劍光閃爍。軍營中傳來了刁斗的聲音,十萬的軍聲靜悄悄,沒有一絲喧譁。期門中的少年們健壯如虎,他們束髮從軍,渴望報效君主。寒冷的邊塞上,畫角聲消散在雲中,堅固的城池下,鐵衣在雨中閃着寒光。將軍拿起鼓槌,擊鼓指揮,多麼雄壯,他笑着看着樓蘭的敵人震撼地到來。在廣闊的沙漠中合圍,無敵於戰場,轉戰皋蘭,決不退縮。紫騮馬汗血歸來,將軍的肘部和背部裝飾着黃金,華麗無比。他坐在胡牀上,解下月氏人的頭顱,割取新鮮的肉,笑着乾杯蒲萄酒。酒泉與烏孫相連,軍用物資如山般進入邊塞。在皇宮之下報告天子,萬里之外的封侯又算得了什麼。

賞析

這首作品描繪了明代徵西將軍出塞的壯麗場景,通過豐富的意象和生動的語言,展現了將軍的英勇和邊塞的嚴酷。詩中,「榆關九月寒風早」等句,通過對自然環境的描寫,烘托出戰爭的艱難。而「將軍夜出祁連道」等句,則突出了將軍的智勇和決心。整首詩氣勢磅礴,情感激昂,表達了作者對將軍和士兵的讚美,以及對國家邊疆安全的關切。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文