荊門歌送沈澄川太史奉使楚藩
荊門望望渺何許,橫跨三巴控三楚。
高臺落日大王風,明月空江帝子渚。
侍臣持節下蓬菜,三楚豪遊意壯哉。
銀扉朱邸江邊峙,玉檢金泥闕下開。
青門柳枝日未午,胡姬壓酒當花塢。
聚散渾如陌上雲,別離苦恨尊前雨。
驛樓官樹潞河西,七十長亭路不迷。
贈客幾投青玉案,當歌一聽白銅鞮。
南登即向巴陵道,苦竹香楓相映好。
旆指芙蓉澤畔花,槎凌鸚鵡洲邊草。
蘭臺仙館白雲秋,飛蓋爭隨上客遊。
應教非同靈運賦,懷鄉不上仲宣樓。
嗟君聲名何煒煜,彩筆驚人珠萬斛。
論道三年侍石渠,校書乙夜開天祿。
長安春色正霏微,侍從翩翩滿禁扉。
早看方朔歸金馬,莫學相如戀錦衣。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荊門:古代地名,位於今湖北省荊州市。
- 三巴:古代巴郡、巴東、巴西的合稱,泛指今四川東部地區。
- 三楚:古代楚地的別稱,泛指今湖北、湖南一帶。
- 大王風:指楚地的風,這裏帶有歷史文化的色彩。
- 帝子渚:指帝王的子女所居住的地方。
- 持節:古代使臣出使時所持的符節,作爲身份的象徵。
- 蓬菜:古代傳說中的仙山,這裏指遙遠的地方。
- 銀扉朱邸:指華麗的官邸。
- 玉檢金泥:指珍貴的文書或文件。
- 青門:古代長安城東門之一,這裏泛指京城的城門。
- 胡姬:指西域女子,這裏指酒店中的女招待。
- 壓酒:指釀酒。
- 花塢:指種滿花的地方,這裏指酒店的花園。
- 驛樓:古代的驛站。
- 官樹:指官道兩旁的樹木。
- 潞河:河流名,位於今北京市通州區。
- 長亭:古代設在路旁的亭子,常用作餞別之所。
- 青玉案:古代的一種貴重的食器,這裏指珍貴的禮物。
- 白銅鞮:古代的一種樂器,這裏指歌聲。
- 巴陵道:通往巴陵(今湖南嶽陽)的道路。
- 香楓:指楓樹,因其葉在秋季變紅,香氣四溢。
- 旆:古代旗幟的一種。
- 芙蓉澤:指美麗的湖泊或水域。
- 槎:木筏。
- 鸚鵡洲:地名,位於今湖北省武漢市。
- 蘭臺:古代宮廷中的藏書處。
- 飛蓋:指快速行駛的車輛。
- 上客:尊貴的客人。
- 靈運賦:指漢代文學家班彪所作的《靈臺賦》。
- 仲宣樓:古代樓名,這裏指文人雅士聚集的地方。
- 煒煜:光輝燦爛。
- 彩筆:指文采飛揚的筆。
- 珠萬斛:形容才華橫溢,如同無數的珍珠。
- 石渠:古代藏書的地方。
- 校書:校對書籍。
- 乙夜:深夜。
- 天祿:古代傳說中的神獸,這裏指皇家圖書館。
- 方朔:指漢代文學家東方朔。
- 相如:指漢代文學家司馬相如。
- 錦衣:指華麗的衣服,這裏指高官顯貴。
翻譯
遙望荊門,它究竟在何方?它橫跨四川東部,控制着湖北、湖南一帶。高臺上,落日的餘暉映照着楚地的風,而明亮的月光則照耀着空曠的江面,那裏曾是帝王子孫的居所。侍臣手持符節,從遙遠的仙山歸來,他在三楚地區的豪遊,意氣風發。江邊的官邸華麗非凡,珍貴的文書在宮闕下展開。
京城的東門,柳枝尚未完全展開,西域的女子正在酒店的花園中釀酒。人們的聚散無常,如同路上的雲彩,別離的苦楚,如同酒前的雨滴。在潞河西邊的驛站和官道旁的樹木旁,七十里的長亭路上,不會迷失方向。贈送的禮物珍貴如青玉案,歌聲一響,便如白銅鞮般動聽。
南行便是通往巴陵的道路,苦竹和香楓交相輝映,美不勝收。旗幟指向芙蓉澤畔的花朵,木筏劃過鸚鵡洲邊的草地。蘭臺仙館中,白雲飄渺,秋意盎然,快速行駛的車輛爭相迎接尊貴的客人。應教的文采非同凡響,懷鄉之情卻未曾登上仲宣樓。
嗟嘆你的聲名如此輝煌,彩筆驚人,才華橫溢如珠萬斛。三年侍奉於石渠,深夜校書於天祿。長安的春色正漸漸淡去,侍從們翩翩起舞,滿布禁宮之門。早知方朔歸金馬,莫學相如戀錦衣。
賞析
這首作品描繪了荊門的遙遠與壯麗,通過豐富的地理和文化意象,展現了楚地的歷史與風情。詩中,「大王風」、「帝子渚」等詞語,不僅描繪了地理景觀,也蘊含了深厚的歷史文化內涵。後文通過對侍臣豪遊、別離苦恨、旅途風光的描寫,展現了詩人對友人的讚美與不捨,同時也表達了對長安春色和宮廷生活的留戀。整首詩語言華麗,意境深遠,情感豐富,展現了明代詩歌的獨特魅力。