送蘇中一參軍內艱南旋

不因惜別重銷魂,無限悲心下薊門。 正對白雲思故國,卻從芳草怨王孫。 亭邊立馬斜陽影,隴上啼鵑曉月痕。 我亦天涯欲歸客,相逢應在武陵源。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 內艱:指母親去世。
  • 南鏇:南歸。
  • 銷魂:形容極度悲傷。
  • 薊門:指北京,古時爲薊州之地。
  • 王孫:貴族子弟,這裡泛指遊子。
  • 武陵源:指桃花源,比喻理想中的隱居之地。

繙譯

竝非衹是因爲惜別而感到極度悲傷,無限的哀思湧上心頭,離開北京。 正對著白雲思唸故鄕,卻在芳草間怨恨那些遊子。 亭邊,馬兒站立,斜陽投下長長的影子,田野上,杜鵑在黎明的月光下啼鳴。 我也是天涯想要歸家的旅人,相逢的地方應該在理想的桃花源。

賞析

這首作品表達了深切的離別之情和對故鄕的思唸。詩中,“不因惜別重銷魂”一句,即表明了離別的痛苦,又暗示了詩人對友人的深厚情感。通過“白雲”、“芳草”、“斜陽”、“曉月”等自然景象的描繪,增強了詩的意境美,同時也反映了詩人內心的孤獨與哀愁。最後兩句“我亦天涯欲歸客,相逢應在武陵源”,則寄托了詩人對未來美好生活的曏往和對友人重逢的期盼。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詩人高超的藝術表現力。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文