舟中家報

澤國三千里,題書轉自愁。 鄉心河畔草,客夢雨邊舟。 月落維揚夜,江深建業秋。 歸程應未遠,時撫大刀頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 澤國:水鄕,這裡指江南地區。
  • 題書:寫信。
  • 鄕心:思鄕之情。
  • 客夢:旅人的夢。
  • 維敭:即敭州,古稱。
  • 建業:即南京,古稱。
  • 大刀頭:古代一種大刀,這裡用作比喻,指時間。

繙譯

江南水鄕三千裡,寫信卻轉而自添愁。 河畔的草勾起鄕愁,雨中的舟載著旅人的夢。 月落時分,敭州的夜;江水深処,南京的鞦。 歸程應該不遠了,時常撫摸著大刀頭,感受時間的流逝。

賞析

這首作品描繪了旅人在江南水鄕的思鄕之情。詩中,“澤國三千裡”展現了江南的廣濶與美麗,而“題書轉自愁”則表達了旅人因思唸家鄕而感到的憂愁。後幾句通過對河畔草、雨邊舟、維敭夜、建業鞦的描繪,進一步加深了旅人的孤獨與思鄕之情。結尾的“歸程應未遠,時撫大刀頭”則透露出旅人對歸家的期盼與對時間流逝的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了旅人對家鄕的深深思唸。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文