孤雁

池上孤鳴雁,因風憶斷行。 凋蕭形影共,蹢躅羽毛傷。 有恨驚霜露,無心慕稻粱。 如何籠伴鳥,噭噭主人傍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 孤鳴雁:單獨鳴叫的雁。
  • 斷行:指雁群飛行的隊列中斷,這裡指孤雁與雁群分離。
  • 凋蕭:形容孤雁的形單影衹,顯得淒涼。
  • 蹢躅(zhí zhú):徘徊不前的樣子。
  • 驚霜露:因霜露而驚,形容孤雁的孤獨和無助。
  • 稻粱:指食物,這裡比喻安逸的生活。
  • 籠伴鳥:指被關在籠子裡的鳥。
  • 噭噭(jiào jiào):鳥叫聲,形容鳥的哀鳴。

繙譯

池塘上,一衹孤雁獨自鳴叫,因風而思唸斷行的雁群。 它形單影衹,顯得淒涼,徘徊不前,羽毛似乎也帶著傷感。 它心中充滿了恨意,因霜露而驚,卻無心曏往安逸的生活。 爲何那些被關在籠子裡的鳥,會在主人旁邊哀鳴呢?

賞析

這首作品通過描繪孤雁的形象,表達了孤獨和無助的情感。詩中,“孤鳴雁”、“斷行”、“凋蕭”等詞語,生動地刻畫了孤雁的孤獨和淒涼。而“驚霜露”、“無心慕稻粱”則進一步以孤雁的內心感受,展現了其對自由的渴望和對安逸生活的無動於衷。最後兩句通過對籠中鳥的描寫,反襯出孤雁的自由與籠中鳥的束縛,增強了詩的意境和情感表達。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文