(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寒食:中國傳統節日,在清明節前一天,有禁火寒食的習俗。
- 薦:獻上,供奉。
- 清酤:清酒。
- 歲歲:每年。
- 新鬼:新近去世的人。
- 時時:時常。
- 大巫:指有權勢的人或官員。
- 庭幃:家庭,家族。
- 兩世:兩代人。
- 天地:指整個世界。
- 一身孤:獨自一人,孤獨無依。
- 君王詔:皇帝的命令或召見。
- 青山:指墓地或隱居之地。
- 着:安置,安排。
翻譯
早晨得知是寒食節,我含淚獻上清酒以祭奠。 每年都爲新逝的親人悲傷,時常對那些權勢之人感到憤恨。 家族中兩代人已盡,我在這廣闊天地中孤獨無依。 似乎有君王的召見,讓我這老者安居於青山之中。
賞析
這首作品表達了作者在寒食節時的深切哀思和對家族衰落的感慨。詩中,「曉知寒食節,灑淚薦清酤」描繪了作者在節日中的悲痛心情,而「歲歲悲新鬼,時時恨大巫」則透露出對逝去親人的懷念以及對社會不公的憤懣。後兩句「庭幃兩世盡,天地一身孤」和「似有君王詔,青山着老夫」則進一步抒發了作者的孤獨感和對隱居生活的嚮往,反映了作者對現實世界的失望和對寧靜生活的渴望。整首詩情感深沉,語言簡練,表達了作者對人生和社會的深刻感悟。