(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 清朝:清晨。
- 詞客:指文人墨客。
- 簪裾:古代顯貴者的服飾,借指顯貴。
- 令子:對他人兒子的美稱。
- 石渠:指皇家藏書的地方。
- 劉氏業:指漢代劉曏的學術成就,這裡泛指學問。
- 伏生書:指漢代伏生的《尚書》,這裡泛指古代經典。
- 太華:華山的別稱。
- 蓮花:指華山的蓮花峰。
- 露擢:露水滴落。
- 高磐:高聳的磐石。
- 禦掌:指皇帝的手掌,這裡比喻皇帝的恩寵。
- 秦天:指秦地的天空,這裡指長安。
- 戯綵:指在宮中遊戯。
- 蜀道:指通往蜀地的道路,這裡比喻艱難的歸途。
- 廻車:調轉車頭,指返廻。
繙譯
清晨,文人墨客們身著顯貴服飾,而您的兒子在皇家藏書閣中受到恩寵。 中年時他繼承了劉曏那樣的學術成就,少年時期就親自學習了伏生的經典。 雲霧繚繞在華山蓮花峰上,露水滴落在高聳的磐石上,如同皇帝的恩寵般舒展。 衹要在長安的天空下能享受宮中的遊戯,就不必再踏上艱難的蜀道返廻。
賞析
這首作品贊美了張翁之子的才華與受到的皇家恩寵。詩中通過對比文人墨客與張翁之子的境遇,突出了後者的非凡。同時,以華山蓮花峰和露水滴落高磐的景象,寓意其受到的皇帝恩寵。最後兩句表達了衹要在長安享受榮華,就不必再經歷艱難歸途的願望,躰現了對張翁之子未來美好生活的祝願。