(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 刺促:忙碌不安。
- 都門:京城的城門,代指京城。
- 棲遲:停留,居住。
- 草莽臣:指在野未仕的人。
- 浮名:虛名。
- 洗:洗去,消除。
- 畏路:艱難的仕途。
- 暫時新:暫時變得新鮮,指暫時面對新的困難。
- 涕淚:眼淚。
- 沾世:沾染世俗。
- 風塵:指世俗的紛擾。
- 敢爲身:敢於爲自己的理想和信念而奮鬥。
- 艱難心:經歷艱難的心境。
- 寸斷:形容心情極度痛苦,如同被割斷一般。
- 君:指王大夫和郭考功。
翻譯
在忙碌不安的京城之地,我這個在野未仕的人停留居住。 虛名已被我當日洗去,但面對新的仕途困難,我暫時感到新鮮。 我的眼淚仍然沾染着世俗,我敢於在風塵中爲自己的理想而奮鬥。 我的心境經歷了艱難,現在如同被割斷一般,只爲向您陳述我的艱難心情。
賞析
這首作品表達了作者在病中對仕途的感慨和對理想的堅持。詩中,「刺促都門地」描繪了京城的繁忙與自己的不安,「棲遲草莽臣」則自謙地表明瞭自己的身份。通過「浮名當日洗」和「畏路暫時新」,作者表達了對虛名的淡泊和對新挑戰的勇敢面對。最後,「艱難心一片,寸斷爲君陳」深刻地抒發了內心的痛苦和對友人的傾訴,展現了作者堅韌不拔的精神風貌。