夜發楊柳青望天津海口

夕泊大堤口,雨氣侵肌骨。 舟子不得停,鳴槳中夜發。 聞道海門近,驚慄不敢越。 漁燈隱遙浦,簫鼓聲未歇。 人語煙中村,舟橫沙上月。 岸接遠流平,樹入回波沒。 不睹潮漲奇,安知溟渤闊。 喔喔天雞鳴,東望蒼煙裂。 霞生赤城嶠,日出扶桑窟。 朧朧五雲裏,欲吐金銀闕。 鐘鼓羅宮廷,百辟修朝謁。 整衣顧我僕,神情坐超忽。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 夕泊:傍晚停船。
  • 大堤口:地名,具體位置不詳。
  • 雨氣:雨天的氣息。
  • 侵肌骨:形容雨氣寒冷,透入骨髓。
  • 舟子:船伕。
  • 鳴槳:划槳發出的聲音。
  • 中夜:半夜。
  • 海門:海口,指天津的海口。
  • 驚慄:因恐懼而發抖。
  • 漁燈:漁船上的燈火。
  • 隱遙浦:隱約可見的遠處港口。
  • 簫鼓:簫和鼓,泛指音樂。
  • 人語:人們的談話聲。
  • 煙中村:被煙霧籠罩的村莊。
  • 舟橫:船隻橫泊。
  • 沙上月:沙灘上的月光。
  • 遠流平:遠處的河流平靜。
  • 回波沒:迴流的波浪淹沒。
  • 潮漲奇:潮水漲起的壯觀景象。
  • 溟渤:大海。
  • 喔喔天雞鳴:天雞,神話中的鳥,指天亮時的雞鳴聲。
  • 赤城嶠:赤城山,神話中的山。
  • 扶桑窟:扶桑,神話中的樹,窟指樹根。
  • 朧朧五雲裏:朦朧的五彩雲中。
  • 金銀闕:金色的宮闕,指天宮。
  • 鐘鼓羅宮廷:宮廷中的鐘鼓聲。
  • 百辟修朝謁:百官朝見皇帝。
  • 神情坐超忽:神情恍惚,形容心神不定。

翻譯

傍晚停船在大堤口,雨天的氣息寒冷透骨。船伕不停歇,半夜划槳出發。聽說海口近在咫尺,卻因恐懼而不敢越過。漁船上的燈火在遠處港口隱約可見,簫鼓聲未曾停歇。人們的談話聲從煙霧籠罩的村莊傳來,船隻橫泊在沙灘上的月光下。遠處的河流平靜,迴流的波浪淹沒了樹影。沒有目睹潮水漲起的壯觀,怎能知道大海的廣闊。天雞鳴叫,東望天空裂開蒼煙。霞光生於赤城山,太陽從扶桑樹根升起。朦朧的五彩雲中,似乎要吐出金色的宮闕。宮廷中鐘鼓聲羅列,百官朝見皇帝。整理衣裳,回頭看我的僕人,神情恍惚。

賞析

這首作品描繪了夜晚從楊柳青出發,前往天津海口的旅途景象。詩中通過細膩的描繪,展現了雨夜的寒冷、漁火的朦朧、潮漲的壯觀以及天明的神奇。詩人巧妙地運用自然景象和神話元素,表達了對大海廣闊的敬畏和對天明時分的期待。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和神話的深刻感悟。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文