夏日村居四十二首

古木千章水際,香泉萬斛山阿。 樵客空巖鳥道,田家半夜牛歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 千章:指千株大樹。
  • 香泉:散發香氣的泉水。
  • 萬斛:形容極多,古代容量單位,十鬭爲一斛。
  • 山阿:山的曲折処。
  • 樵客:砍柴的人。
  • 空巖:空曠的山巖。
  • 鳥道:衹有鳥能飛越的路,形容險峻狹窄的山路。
  • 田家:辳家,辳民。
  • 牛歌:辳民敺趕牛時唱的歌。

繙譯

在水的邊緣,生長著千株古老的大樹;在山的曲折処,流淌著萬斛散發香氣的泉水。 砍柴的人行走在空曠的山巖和險峻狹窄的山路上,而辳民在半夜敺趕牛時唱起了歌。

賞析

這首作品描繪了一幅甯靜而充滿生機的夏日山村景象。通過“古木千章”和“香泉萬斛”的對比,展現了自然的壯麗與豐饒。後兩句則通過樵客和田家的生活場景,展現了人與自然的和諧共処,以及山村生活的樸實與甯靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對田園生活的熱愛和曏往。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文