蝦䱉篇

醯雞慕鼎俎,不知天地寬。 蜉蝣望朝夕,安能念歲寒。 小人固多逸,志士良不閒。 遠涉四海岸,高舉五嶽巔。 俯視紅顏子,磬折一何艱。 春華誠可悅,秋實無乃闌。 嘯吒擁長劍,氣薄曾雲端。 品庶徒營營,安知達者觀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 醯雞:醋中的小蟲。
  • 鼎俎:古代烹飪用具。
  • 蜉蝣:一種生命極短的昆蟲。
  • 磬折:形容身體彎曲如磬,表示恭敬。
  • 嘯吒:高聲呼喊。
  • 品庶:普通人。

翻譯

醋中的小蟲羨慕鼎俎中的食物,卻不知天地的廣闊。 蜉蝣只盼望朝夕,怎能念及歲月的寒冷。 小人固然多安逸,有志之士卻從不閒暇。 遠涉四海之岸,高舉至五嶽之巔。 俯視那些紅顏少年,他們的恭敬姿態何其艱難。 春天的花朵固然令人愉悅,但秋天的果實不也即將凋零嗎? 高聲呼喊,手握長劍,氣勢直逼雲端。 普通人只是忙忙碌碌,怎知達觀者的視野。

賞析

這首詩通過對比小蟲與蜉蝣的短視與有志之士的遠大抱負,表達了作者對於人生追求的不同看法。詩中,「醯雞」和「蜉蝣」象徵着目光短淺、只顧眼前安逸的小人,而「遠涉四海岸,高舉五嶽巔」的志士則展現了追求高遠、不畏艱難的精神。最後兩句更是強調了達觀者與普通人的視野差異,體現了作者對於人生價值的深刻思考。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文