(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 計偕:古代指應徵召赴京師。
- 沙草:沙地上的草。
- 批根:削去根部。
- 搗欲餔:搗碎後想要吃。餔(bū):吃。
- 支飢:勉強充飢。
- 妻孥:妻子和兒女。
- 囊金:口袋裏的錢。
- 殣骨:餓死者的屍骨。
- 祇:只,僅僅。
- 四壁:四面牆壁,形容家境貧寒。
- 殘夜照:深夜的燈光。
- 三徵:多次徵召。
- 並春租:同時繳納春季的租稅。
- 長楊賦:指應徵的作品。
- 監門:看門人。
- 繪圖:畫圖,此處指記錄所見所感。
翻譯
沙地上的草削去根部搗碎後想要吃,勉強充飢時只能望着妻子和兒女。 口袋裏的錢有限,不知道該讓誰吃飽,餓死者的屍骨無處安放,只能自己呼喊。 四面牆壁的家境貧寒,難以承受深夜的燈光,多次徵召之下,又怎能同時繳納春季的租稅。 這次應徵的作品未能寫成,只能在看門人面前流淚,畫下所見所感的圖景。
賞析
這首作品描繪了明代社會底層人民的悲慘生活。通過「沙草批根搗欲餔」和「囊金有限當誰飽」等句,生動地展現了貧困交加的困境。詩中「殣骨無歸祇自呼」更是深刻反映了社會的不公與人民的苦難。結尾的「涕淚監門一繪圖」則表達了詩人對所見所感的無奈與悲憤,整首詩情感深沉,語言質樸,具有很強的現實批判意義。