李子庚輓詩
屢入元戎幕,曾陪御史驄。
一身辭汶上,萬里入閩中。
東觀文章妙,西平將略雄。
艱危真自許,敢決更誰同。
斬馬求藩劍,號猿拓楚弓。
行師百道靜,破賊兩關通。
擬復堯封大,重開漢業隆。
觸蠻猶苦鬥,鷹隼若爲籠。
重霧朝埋日,長星夜隕空。
柱天徒有志,填海竟無功。
已並田疇義,皆知葛亮忠。
江風吹獨樹,山月照幽宮。
英氣寧爲土,神光或吐虹。
尚憐諸子在,國士有遺風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 元戎:主帥。
- 御史驄:御史,古代官名,負責監察;驄,一種青白色的馬,這裏指御史的坐騎。
- 汶上:地名,今山東省汶上縣。
- 閩中:地名,今福建省一帶。
- 東觀:古代宮廷中的圖書館。
- 西平:地名,今河南省西平縣。
- 斬馬求藩劍:斬馬,指勇猛;求藩劍,尋求保護國家的劍。
- 號猿拓楚弓:號猿,指敏捷;拓楚弓,指強弓。
- 堯封:堯帝的封地,指古代的理想國度。
- 漢業:漢朝的基業。
- 鷹隼:猛禽,比喻勇猛的人。
- 長星:流星。
- 柱天:支撐天,比喻擔當重任。
- 填海:比喻不屈不撓的努力。
- 田疇:古代賢人。
- 葛亮:諸葛亮,三國時期蜀漢的丞相,以忠誠和智慧著稱。
- 獨樹:孤獨的樹,比喻孤獨的人。
- 幽宮:指墳墓。
- 神光:神奇的光芒。
- 國士:國家的傑出人物。
翻譯
多次進入主帥的幕府,曾經陪伴御史騎馬巡視。 一次離開汶上,萬里迢迢進入閩中。 東觀中的文章精妙,西平的將略雄壯。 在艱難危險中自許,敢於決斷無人能同。 勇猛地尋求保護國家的劍,敏捷地拉開強弓。 行軍百道靜悄悄,破敵兩關通達。 打算恢復堯帝的大封地,重新開啓漢朝的隆盛。 即使小小的爭鬥也辛苦,勇猛的人如同被囚的鷹隼。 重重的霧氣早晨遮住了太陽,長長的流星夜晚墜入空中。 支撐天際只有志向,填海終究無功。 已經與田疇的義氣並肩,都知道諸葛亮的忠誠。 江風吹動孤獨的樹,山月照亮幽暗的墳墓。 英勇的氣概寧可化爲土,神奇的光芒或許吐出彩虹。 還憐惜那些子嗣尚在,國家的傑出人物留下遺風。
賞析
這首詩是明代貝瓊爲悼念李子庚而作,通過描繪李子庚的生平事蹟和英勇形象,表達了對他的深切懷念和崇高敬意。詩中運用了許多典故和比喻,如「斬馬求藩劍」、「號猿拓楚弓」等,生動地展現了李子庚的勇猛和智略。同時,通過對「柱天」、「填海」等意象的運用,傳達了李子庚擔當重任、不屈不撓的精神。整首詩語言凝練,意境深遠,既是對李子庚的讚美,也是對忠誠和勇氣的頌揚。