擬香奩八詠黛眉顰色

· 貝瓊
何限相思淚,年年苦別離。 當春羞客見,終日爲君垂。 落粉和雙玉,殘紅界一絲。 仙人辭漢日,公主嫁胡時。 鳳蠟流應少,鮫銷拭已滋。 空彈銀甲盡,卻恨錦書遲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 擬香奩八詠黛眉顰色:擬,模仿;香奩,古代女子梳妝用的鏡匣,此處指女子;八詠,指八種情態或景物;黛眉,女子用黛色畫的眉;顰色,皺眉的表情。
  2. 貝瓊:明代詩人。
  3. 何限相思淚:何限,無限;相思淚,因思念而流下的淚水。
  4. 當春羞客見:當春,正值春天;羞客見,羞於見人。
  5. 落粉和雙玉:落粉,指女子化妝時掉落的粉末;雙玉,比喻女子的眉毛。
  6. 殘紅界一絲:殘紅,指殘留的胭脂;界一絲,指眉毛間的一線。
  7. 仙人辭漢日:仙人,指傳說中的人物;辭漢日,離開漢地。
  8. 公主嫁胡時:公主,皇帝的女兒;嫁胡,嫁給胡人。
  9. 鳳蠟流應少:鳳蠟,指蠟燭;流應少,指蠟淚流得少,比喻淚少。
  10. 鮫銷拭已滋:鮫銷,指鮫人的淚水,傳說中鮫人的淚水能變成珍珠;拭已滋,擦拭後更加溼潤。
  11. 空彈銀甲盡:空彈,徒勞地彈奏;銀甲,指彈琴時戴的銀製指甲。
  12. 卻恨錦書遲:錦書,指書信;遲,遲到。

翻譯

無限相思之淚,年復一年因別離而苦。 正值春天,羞於見人,整日爲你垂淚。 化妝時掉落的粉末與雙眉相和,殘留的胭脂在眉間劃出一絲痕跡。 如同仙人離開漢地之日,公主嫁給胡人之時的悲傷。 鳳蠟的淚流得少了,鮫人的淚水擦拭後更加溼潤。 徒勞地彈奏,銀甲已盡,卻恨書信遲遲未到。

賞析

這首作品深情地描繪了女子因思念而產生的悲傷情緒。詩中通過「相思淚」、「羞客見」、「落粉和雙玉」等細膩的描繪,展現了女子內心的苦楚和無奈。同時,通過「仙人辭漢日」、「公主嫁胡時」等典故,增強了詩的情感深度和歷史感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了深深的思念和無盡的等待。

貝瓊

元末明初浙江崇德人,字廷琚,一名闕,字廷臣。元末領鄉薦,年已四十八。戰亂隱居,張士誠屢闢不就。洪武初聘修元史,六年除國子助教,與張美和、聶鉉並稱“成均三助”。九年改官中都國子監,教勳臣子弟。十一年致仕。有《清江文集》。 ► 588篇诗文