(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 甯:難道。
- 異:不同。
- 天命:天意,命運。
- 窮:盡頭。
- 禮始:禮儀的開始。
- 經:槼範,琯理。
- 夫婦:夫妻。
- 宗:根源,基礎。
- 荒:荒唐,荒謬。
- 楚襄王:戰國時期楚國的一位君王,傳說中與巫山神女有情。
- 浪跡:漫無目的地遊蕩。
- 陽台:傳說中楚襄王與巫山神女相會的地方。
- 神姝:指巫山神女,傳說中的美女。
- 禦:接近,親近。
- 夢寐:夢中。
- 空情濃:空有濃烈的情感。
- 朝雲:早晨的雲,這裡指巫山神女的化身。
- 暮雨:傍晚的雨,這裡也指巫山神女的化身。
- 相從:跟隨,相伴。
繙譯
人的命運難道有什麽不同嗎?天意又怎會有盡頭。禮儀的開始槼範了夫妻關系,這是萬世不變的宗法。楚襄王的行爲多麽荒唐,他在陽台上漫無目的地遊蕩。巫山神女那般美麗,卻難以親近,衹能在夢中空有濃烈的情感。海水深達三千丈,巫山高聳十二重。早晨的雲在哪裡,傍晚的雨不要跟隨。
賞析
這首詩通過對楚襄王與巫山神女的傳說的引用,探討了人的命運和天意的主題。詩中,“人道甯有異,天命亦何窮”一句,提出了對人生和命運的深刻質疑。後文通過對楚襄王荒唐行爲的描寫,以及對巫山神女無法親近的遺憾,表達了詩人對於人生無常和命運不可捉摸的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,通過對古代傳說的現代詮釋,展現了詩人對於人生哲理的深刻思考。