冬日學司偶見庭菊

凍雨晴霜爾自開,偶逢私恨過秋來。 違時只爲含中色,入藥終須顯上才。 巳許數花捲袖採,能分一本向籬裁。 冬巡若憶重看約,莫使文軺觸雪回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 凍雨:指寒冷的雨。
  • 晴霜:晴朗天氣下的霜。
  • 違時:不合時宜。
  • 含中色:指內在的美色。
  • 入藥:指用於製藥。
  • 顯上才:顯示出高超的才能或品質。
  • 巳許:已經答應。
  • 數花:幾朵花。
  • 捲袖採:捲起袖子採摘。
  • 能分一本:能分出一株。
  • 向籬裁:向着籬笆修剪。
  • 冬巡:冬天巡視。
  • 重看約:再次觀看的約定。
  • 文軺:裝飾華美的輕便馬車。
  • 觸雪回:碰到雪而返回。

翻譯

寒冷的雨和晴朗的霜,你自在地開放,偶爾因爲私人的遺憾錯過了秋天的到來。 你這不合時宜的存在,只因你內在的美色,而用於製藥時,卻能顯示出你的高超品質。 我已經答應採摘幾朵花,捲起袖子動手,也能分出一株向着籬笆修剪。 如果在冬天巡視時想起再次觀看的約定,請不要讓那裝飾華美的馬車因碰到雪而返回。

賞析

這首作品描繪了冬日庭院中菊花獨自開放的景象,通過「凍雨晴霜」與「爾自開」的對比,突出了菊花的堅韌與不合時宜的美。詩中「違時只爲含中色」一句,既表達了對菊花內在美的讚賞,也隱含了對菊花不合時宜存在的遺憾。後文則通過採摘與修剪的描寫,展現了人與菊花的互動,以及對再次觀賞菊花的期待,情感細膩,意境深遠。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文