日
陽精結爲日,真火空中燃。
運行有常道,晝夜一週天。
無欠亦無餘,不與天相聯。
圍三徑千里,其形如彈圓。
出谷入咸池,紅光耀八埏。
從知月與星,藉此光明鮮。
云何亦見食,陰盛月同躔。
於以象君德,但願常昭然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陽精:太陽的精華。
- 真火:指太陽的光和熱。
- 常道:固定的軌道。
- 一週天:指地球自轉一週的時間,即一天。
- 無欠亦無餘:既不缺少也不多餘,指太陽的運行規律。
- 咸池:古代神話中的地名,太陽升起的地方。
- 八埏:八方,指四面八方。
- 躔:天體的運行軌道。
翻譯
太陽是由太陽的精華凝聚而成,它在空中燃燒着真正的火焰。它沿着固定的軌道運行,晝夜更替,完成一天的週期。它的運行既不缺少也不多餘,與天空並不直接相連。太陽的直徑有三千里,形狀像一個彈丸一樣圓。它從咸池升起,紅光閃耀,照亮四面八方。由此我們知道月亮和星星,都是借太陽的光明才顯得明亮。爲什麼太陽也會被食,那是因爲陰氣太盛,月亮與太陽在同一軌道上運行。這象徵着君王的德行,我們希望它永遠明亮。
賞析
這首作品以太陽爲主題,通過描繪太陽的運行規律和光輝形象,讚美了太陽的偉大和不可或缺。詩中運用了豐富的天文知識,如太陽的運行軌道、日食現象等,展現了詩人對自然界的深刻觀察和理解。同時,詩人將太陽的光明與君王的德行相聯繫,表達了對君王光明磊落、德行昭彰的期望。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對自然和人文的敬畏與讚美。