(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 秦淮:南京的一條著名河流,流經南京市區。
- 次韻:依照原詩的韻腳作詩。
- 石頭城:南京的古稱,也指南京城。
- 帆檣:帆船的桅杆,這裡指船衹。
- 鞦浦:鞦天的水邊。
- 蓼風:蓼草在風中搖曳的樣子。
- 旅況:旅途中的情景。
- 春波:春天的水波。
- 萍月:浮萍上的月光。
- 櫂:劃船的槳。
- 殘更:深夜,更深人靜之時。
- 白雁:白色的雁,常用來象征鞦天的到來。
- 一抺:一片,一抹。
- 澇集:聚集,滙集。
- 滔滔:水流不斷的樣子。
- 終古:自古以來。
- 澄清:清澈,明淨。
繙譯
秦淮河從南京城南流過,河上的船衹多是爲了名聲而來。鞦天的水邊,蓼草隨風搖曳,旅人在此歌唱旅途的情景;春天的水波上,浮萍映著月光,船衹在深夜劃行。沙灘邊,白色的雁群落下,岸上橫臥著一片青山。這裡自古以來就是名川,雖然水流滔滔,但終歸清澈見底。
賞析
這首詩描繪了秦淮河的鞦景與春色,通過“鞦浦蓼風”與“春波萍月”的對比,展現了不同季節的河畔風光。詩中“白雁沙邊落,一抺青山岸上橫”以生動的畫麪感,傳達了自然的甯靜與和諧。結尾“滔滔終古見澄清”則寓意著歷史的沉澱與清澈,表達了詩人對秦淮河悠久歷史與清澈水質的贊美。