(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 別鶴:指離別的鶴,比喻離別的哀愁。
- 淒清:形容聲音淒涼而清晰。
- 覺露寒:感受到露水的寒冷,形容夜晚的寒意。
- 離聲:離別的聲音,這裡指琴聲中傳達的離別之情。
- 漸咽:逐漸變得低沉,倣彿要哽咽。
- 命雛難:雛鳥難以生存,比喻離別的艱難。
- 憐君:憐愛你,指對彈琴者的深情。
- 涪州:地名,今重慶市涪陵區。
- 徹夜:整夜。
繙譯
離別的鶴鳴聲淒涼而清晰,感受到夜晚的寒露。 琴聲中傳達的離別之情逐漸變得低沉,倣彿要哽咽,離別的艱難如同雛鳥難以生存。 我憐愛你陪伴我在涪州過夜,你仍有心情整夜彈琴。
賞析
這首詩描繪了一幅夜晚聽琴的情景,通過“別鶴”、“淒清”、“覺露寒”等詞語,營造出一種淒涼、寒冷的氛圍。詩中“離聲漸咽命雛難”一句,巧妙地將琴聲與離別的艱難相比,表達了深切的離愁別緒。後兩句則轉爲對彈琴者的深情贊美,即使在離別的夜晚,仍能保持心情,徹夜彈琴,展現了彈琴者堅靭不拔的精神風貌。整首詩情感深沉,語言凝練,意境深遠。