所属合集
譯文
昔日的吳王宮裏,柳色總比別處深,一簇簇鵝黃的細絲,如陽光灑下萬縷黃金。不服那錢塘的蘇小小,她爲什麼喲,偏偏要去松樹下,與情郎締結同心。
注釋
吳王宮:此指吳王夫差爲西施所造的館娃宮,今江蘇蘇州西南靈巖山上有靈巖寺,即其故址。色偏深:指柳樹多而色濃郁。
萬縷金:指柳枝上初發嫩芽,似萬縷金黃。
“不憤”二句:意謂真是不服氣爲什麼錢塘的蘇小小要在松樹之下與心上人結同心。不憤,不平,不服氣。蘇小小,南齊時錢塘名妓,才傾士類,容華絕世,其家院多柳。古樂府《蘇小小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青駱馬。何處結同心,西陵松柏下。”
序
《柳枝·吳王宮裏色偏深》是晚唐五代時期詞人牛嶠創作的一首詞。此詞專詠蘇州宮柳,是借柳詠情,同時還稱道了人的情操。作者詠柳而別有情懷,詞的深意,耐人尋味。
賞析
這首詞是借柳詠情。一、二句寫柳色,一簇簇,一條條,如縷如金,形象娩媚。三、四句是借題發揮,寫柳色與鬆色一樣,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下,對此,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼。而詞中的柳卻“不憤”,可見柳之寬厚溫柔,能對蘇小小之情的體諒。從詠柳中,也稱道了人的情操。
此詞提到館娃宮和蘇小小,周嘯天教授認爲是說蘇州之柳勝於錢塘,似乎與白居易的《楊柳枝》詞唱着反調。前兩句是說吳王宮柳非常繁富。後兩句是說,要是錢塘的柳色更好,蘇小小就不會約郎到松柏之下去“結同心”了。周嘯天把“不憤”解爲不服,認爲詞人是根據古樂府《蘇小小歌》,對白詞進行了反諷,詞意是說蘇州宮柳勝於杭州。
不過,這首詞的意味還不止於此。它留有豐富的想象餘地。楊柳枝柔,本來是可以綰作同心結的,但蘇小小卻和她的情人爲何不來柳下。劉禹錫《楊柳枝》“御陌青門拂地垂,千條金縷萬條絲。如今綰作同心結,將贈行人知不知?”原來柳下結同心,乃有與情人分別的寓意。而松柏歲寒後凋,是堅貞不渝的象徵,自然情人們願來其下結同心而作山盟海誓了。如果作者有將宮柳暗喻宮人之意的話,那麼“不憤錢塘蘇小小,引郎松下結同心”就不但不是貶抑,反倒是是羨慕乃至嫉妒了。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 吳王宮:指春鞦時期吳國的王宮。
- 色偏深:顔色特別深,這裡指楊柳的顔色。
- 一簇纖條:一束細長的柳條。
- 萬縷金:形容柳條在陽光下閃耀著金色的光芒。
- 不憤:不服氣,不甘心。
- 錢塘囌小小:指宋代名妓囌小小,錢塘(今杭州)人。
- 引郎枝下結同心:在柳樹下與情人結下同心結,表示愛情。
繙譯
在吳國的王宮裡,楊柳的顔色特別深沉,一束束細長的柳條在陽光下閃耀著萬縷金光。這裡的楊柳不甘心被錢塘的囌小小所比,於是在柳樹下與情人結下了同心結,表達了深厚的愛情。
賞析
這首作品通過對吳王宮裡楊柳的描繪,展現了其獨特的美麗和生命力。詩中“一簇纖條萬縷金”形象地描繪了楊柳在陽光下的璀璨景象,而“不憤錢塘囌小小,引郎枝下結同心”則巧妙地融入了對愛情的贊美。整首詩語言簡練,意境深遠,既表達了楊柳的堅靭與美麗,也寄托了人們對美好愛情的曏往。