(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綺窗:雕飾精美的窗戶。
- 散黛:指畫眉。黛,古代女子用來畫眉的顏料。
- 插釵:插入髮髻的裝飾品。
- 同心:指心意相通的人,這裏指情侶或愛人。
- 遽遊:急忙出遊。
- 幸待:希望等待。
- 春妝:春天的妝容,這裏指女子打扮完畢。
翻譯
早晨的陽光照耀着精美的窗戶,美麗的女子坐在鏡子前。 她畫眉時感到遺憾,覺得還不夠完美,插上髮釵時也覺得位置不夠正。 心意相通的人啊,不要急着出遊,希望你能等待她完成春天的妝容。
賞析
這首詩描繪了一個春日早晨,女子在窗前梳妝的情景。通過「綺窗」、「散黛」、「插釵」等細節,生動地展現了女子的美麗與細緻入微的打扮過程。詩中的「同心勿遽遊,幸待春妝竟」表達了女子希望愛人耐心等待她打扮完畢的溫柔情感,展現了唐代女子對美的追求和對愛情的期待。整首詩語言簡練,意境溫馨,情感細膩,體現了王維詩歌的清新與雅緻。