(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恃險:依賴險要的地勢。
- 種德:樹立德行。
- 興亡:國家的興起和滅亡。
- 數窮:命運的極限。
- 石城:指金陵(今南京)的城牆。
- 天塹:天然的壕溝,這裏指長江。
- 謾:空,徒然。
- 御路:皇帝出行的道路。
- 民冢:百姓的墳墓。
- 臺基:建築物的基座。
- 折碑:斷裂的石碑。
- 晉英雄:指晉朝的英雄人物。
翻譯
依賴險要的地勢而不樹立德行,國家的興亡只能嘆息命運的極限。 金陵的城牆幾經更迭主人,長江這天然屏障徒然連綿至天際。 皇帝的道路下堆積着百姓的墳墓,高臺的基座上聚集着放牧的孩童。 斷裂的石碑上仍有字跡,多記載着晉朝的英雄事蹟。
賞析
這首作品通過對金陵古都的描繪,表達了對歷史變遷的深沉感慨。詩中,「恃險不種德」一句,既是對歷史的批判,也是對後人的警示。後文通過對石城、天塹、御路等意象的描寫,展現了金陵的滄桑和歷史的無情。最後兩句則通過折碑上的字跡,回望晉朝的英雄時代,增添了詩的歷史厚重感。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對歷史興衰的深刻思考。