系樂府十二首 · 其九 · 農臣怨

· 元結
農臣何所怨,乃欲幹人主。 不識天地心,徒然怨風雨。 將論草木患,欲說昆蟲苦。 巡迴宮闕傍,其意無由吐。 一朝哭都市,淚盡歸田畝。 謠頌若採之,此言當可取。
拼音

所属合集

#樂府詩集

譯文

農民因災難頻繁生活艱苦要向君主申訴,他們不知上天意志,徒然埋怨風不調雨不順。田裏莊稼歉收,蟲害又很嚴重。當朝言路閉塞無處申述,只好來到京城,徘徊在宮闕門外,也無法見到皇帝吐露自己的悲苦。整天在都城裏痛哭,淚水都哭幹了纔回到鄉里。但願我的這首詩能被朝廷采詩之官收集去,當有助於皇帝瞭解民情,糾正時政之弊端。

注釋

人主:古時專指一國之主,即帝王。 草木患、昆蟲苦:即莊稼歉收、昆蟲爲害的情景。 無由:指沒有門徑和機會。

此詩是作者《系樂府》十二首之九,《系樂府》十二首寫於天寶十載,是盛唐時較早的新樂府詩。此詩託古諷今,揭露朝廷失政,農民積怨,奔走呼號。這首詩雖是詠歎前朝,但借古諷今,對時政弊端的揭露還是相當深刻的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (gān):求取,這裏指向君主表達訴求。
  • 人主:君主,皇帝。
  • 徒然:白白地,無效果地。
  • 草木患:指植物的疾病或災害。
  • 昆蟲苦:指昆蟲帶來的災害或困擾。
  • 巡迴:來回走動。
  • 宮闕:宮殿,這裏指皇宮。
  • 無由吐:沒有機會表達。
  • 哭都市:在城市中哭泣。
  • 謠頌:民間的歌謠和頌詞。
  • 採之:採納,聽取。

翻譯

農夫們有什麼可怨恨的呢,他們只是想要向君主表達自己的訴求。 他們不瞭解天地的意志,只是徒勞地抱怨風雨無常。 他們想要談論植物的疾病,想要訴說昆蟲帶來的苦難。 他們在皇宮周圍來回走動,卻沒有機會表達自己的心聲。 一旦在城市中哭泣,淚水流盡後便回到田間。 如果民間的歌謠和頌詞能夠被採納,這些話或許值得聽取。

賞析

這首詩通過農夫的視角,反映了他們對自然災害和社會不公的無奈與怨恨。詩中,「農臣」一詞帶有諷刺意味,暗示了農夫在社會中的卑微地位。他們雖然有訴求,卻無法直接向君主表達,只能在皇宮外徘徊,最終只能在城市中哭泣,表達自己的無助和絕望。詩的最後,詩人希望民間的聲音能夠被重視,暗示了對社會正義和民意的呼喚。整首詩語言簡練,情感深沉,表達了詩人對農夫命運的同情和對社會現實的批判。

元結

元結

元結,字次山,號漫叟、聱叟,唐代文學家、洛陽(今河南洛陽)人,後遷汝州魯山(今屬河南),天寶六載(747)應舉落第後,歸隱商餘山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞(今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翽幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。約大曆七年(約772年)入朝,後卒於長安。 ► 102篇诗文