(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 霜天:指寒冷的天氣,尤其是鞦鼕季節。
- 淅瀝:形容雨聲或類似的聲音,這裡用來形容寒風的聲音。
- 寒城:寒冷的城市或地區。
- 長宵:漫長的夜晚。
- 角聲:古代軍中或寺廟中用來報時的號角聲。
- 禪子:指脩行禪宗的僧人。
繙譯
聽說情人抱怨離別的情感,在寒冷的天氣中,寒風淅瀝地吹過這座寒冷的城市。 漫長的夜晚裡,號角聲響起,即使是脩行禪宗的僧人,心中也不免生出遺憾之情。
賞析
這首詩描繪了離別時的深情與孤獨。通過“霜天淅瀝在寒城”的描寫,詩人傳達了離別時的淒涼氛圍。後兩句“長宵漫漫角聲發,禪子無心恨亦生”,則表達了即使在脩行中,麪對離別之情,也無法完全超脫,情感的波動仍然難以避免。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,展現了詩人對離別情感的深刻理解和描繪。