(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 京城:指唐朝的都城長安。
- 閑人:這裡指無官職或不忙碌的人。
- 白頭:頭發變白,常用來形容年老或憂愁。
- 通州:地名,今北京市通州區,唐代時爲邊遠之地。
繙譯
在京城,我常常與那些悠閑的人告別, 每次告別,我都會感到傷心,甚至愁白了頭。 今天與你告別,我的心情更加痛苦, 因爲這次分別,是因爲我要去通州。
賞析
這首作品表達了詩人元稹對離別的深切感受。詩中,“京城每與閑人別”一句,既描繪了詩人在京城頻繁的社交生活,也暗示了離別的頻繁。後兩句“今日別君心更苦,別君緣是在通州”,則通過對比以往的離別和今日的離別,突出了這次離別的特殊性和詩人內心的痛苦。通州作爲邊遠之地,增加了離別的沉重感,使詩人的情感更加深沉。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對離別的無奈。