(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 銷愁:消解憂愁。
- 長日:整天。
- 乘興:隨著興致。
- 醺醺:形容醉酒的樣子。
- 怪來:難怪,怪不得。
- 醒後:酒醒之後。
- 傍人:旁邊的人。
- 醉裡:醉酒時。
- 時時:時常。
- 錯問君:錯誤地詢問關於君(指已故的妻子)的事情。
繙譯
陪伴客人消解憂愁,整日飲酒,偶然隨著興致便醉醺醺的。 難怪醒來後旁邊的人在哭泣,原來是在醉酒時,我時常錯誤地詢問關於你的事情。
賞析
這首作品表達了作者在失去愛人後的深切悲痛和無法釋懷的思唸。通過描述自己借酒消愁的行爲,以及醉後無意識地詢問已故愛人的情景,展現了作者內心的痛苦和迷茫。詩中的“怪來醒後傍人泣”一句,巧妙地通過旁人的反應,揭示了作者醉酒時的失態和對亡妻的深切懷唸。整首詩情感真摯,語言簡練,深刻地表達了失去至愛後的無盡哀傷。